Jak přežít růst, jaký profesionální manažeři nezažiliVelikost vašeho hejna se právě ztrojnásobila důsledkem nějaké významné události. Máte dvacet tisíc nových aktivistů — nových kolegů — kteří všichni čekají na instrukce od vás osobně. Čekají na instrukce od vás, protože v hejnu nikoho jiného neznají. Jak řešit podobnou situaci vás v žádném manažerském kurzu nenaučí: tam se probírají úskalí růstu o více než 10 procent za rok. Jak ustát růst o 200 procent za týden se dozvíte zde. |
Surviving Growth Unlike Anything the MBAs Have SeenFollowing a high-profile event, your swarm just tripled in size in a week. You have twenty thousand new activists — new colleagues — that are all waiting for instructions from you, personally. They’re waiting for instructions from you because your name is the only one they know of. There are no MBA classes on how to handle this situation: those people talk about the challenges you encounter when growing by more than 10 percent a year. This is how you handle 200 percent growth in a week. |
31. května 2006 provedla švédská policie značně bezohlednou razii proti Pirate Bay, napáchala spoustu vedlejších škod a několikrát porušila Ústavu. Během protestů se Pirátské straně za týden ztrojnásobil počet členů z nevýrazných 2 200 na mnohem působivějších 6 600. Když jste se podívali na graf počtu členů, bylo to jako by pilot kreslícího pera přitáhl knipl až k sobě a začal stoupat kolmo vzhůru. Říkali jsme tomu vertikalita a mysleli jsme si, že se taková věc stává jen jednou — událost podobná zázraku. |
On May 31, 2006, the Swedish police conducted a vastly overforceful raid against the Pirate Bay, creating tons of collateral damage and constitutional violations. Amid the protests, the Pirate Party tripled in member size, from the nascent 2,200 to the less-nascent 6,600 in a week. If you were looking at the member count graphs, it was as if the pilot of the graph pen had just pulled the stick backward and gone vertical. We called this a verticality and imagined it typically only happens once — a miracle-type event. |
(Nárůst by byl ještě větší, kdyby naše servery vydržely příval nových členů. Na takovou zátěž je nikdo netestoval.) |
(We would have more than tripled if our servers had been able to handle the influx of new members. They had never been tested for this kind of load.) |
17. dubna 2009 byl vyhlášen rozsudek nad dvěma správci Pirate Bay, jejich tiskovým mluvčím a čtvrtou nezúčastněnou osobou. Veřejnost jej vnímala jako těžké zmrzačení spravedlnosti. Během protestů se Pirátské straně za týden opět ztrojnásobila členská základna, ze 14 400 členů se stala třetí největší švédskou stranou se 42 000 členy. Strana právě zažila druhou vertikalitu. |
On April 17, 2009, the verdict against the two operators of the Pirate Bay, its media spokesperson, and a fourth unrelated person was issued. It was seen as a gross miscarriage of justice. Amid the protests, the Pirate Party tripled in member count again, from 14,400 to becoming the third-largest Swedish party with 42,000 members in a week. The party had just had its second verticality. |
Získat za týden 20 000 nových kolegů a aktivistů není jen zbožné přání. Takové věci se skutečně stávají. Sice velmi vzácně, ale stávají se. Musíte na to být připraveni. |
Getting 20,000 new colleagues and activists in a week isn’t a pipe dream. It happens. Quite rarely, but it does happen. You need to be prepared for it. |
Šíření a udržování hodnotPodle běžných organizačních postupů byste své organizační hodnoty měli sepsat. To v rychle rostoucím hejnu nestačí; musíte dělat ještě další tři věci. |
Broadcasting and maintaining valuesCommon organizational practice holds that you should write down your organization’s values. This is not enough in a fast-growing swarm; you need to do three more things. |
Kodex hodnot je obvykle součástí nebo doplňkem korporátního programového prohlášení, což je v typické organizaci jeden z mnoha dokumentů určených pouze pro zápis (to znamená, že je ve skutečnosti nikdo nečte), společně s ekologickou politikou, antidiskriminační politikou a rozvrhem praní prádla. (Popravdě, rozvrh praní prádla mezi ně asi nepatří, protože ho typicky někdo čte alespoň jednou za čas.) Jenže v organizaci ve formě hejna si během růstu organizace lidé nemohou předávat organizační hodnoty sami mezi sebou — musíte je aktivně vysvětlovat centrálně a opakovaně, jak se průběžně přidávají noví lidé. |
A values document is usually part of or joined with a corporate mission statement, and is one of many write-only documents (meaning that they are never actually read by anyone) in a typical organization, along with environmental policy, diversity policy, and laundry schedule. (To be honest, the laundry schedule may not belong on the list, as it is typically read once in a while.) However, in a swarm organization, the organizational culture cannot be communicated from person to person as the organization grows — it must be actively communicated centrally, and repeatedly communicated as new people keep joining. |
Podívejme se tedy na vzorový kodex hodnot — ten opět pochází z Pirátské strany, takže si jistě všimnete zmínky o Valném shromáždění, které asi v nepolitickém hejnu nebude existovat: |
Let’s take a look at a sample values document — this one is, again, from the Pirate Party, so you will note that there is mention of a General Assembly, which probably won’t be present in a nonpolitical swarm: |
Vzorový kodex hodnot
Organizační hodnoty byste měli pravidelně připomínat celému hejnu prostřednictvím pravidelných periodických zpráv, které budeme probírat v následující kapitole — abyste je připomněli starým aktivistům a zároveň je představili těm novým. V každé nebo každé druhé periodické zprávě popište jednu hodnotu. Netřeba dodávat, že se vlastními pravidly musíte sami řídit. |
A SAMPLE VALUES DOCUMENT
You should keep reminding the entire swarm about the organization values regularly, as part of your heartbeat messages, which we’ll be discussing in the next chapter — both to reinforce the values to old activists and to introduce them to new activists. Describe one value in every or every other heartbeat message. Needless to say, you also need to practice what you preach. |
Bohužel ale nestačí jen sepsat podobný dokument, a pak na něj všechny neustále upozorňovat slovy i činy. Jak jsme probírali v kapitole 3, potřebujete navíc ještě lekce vedení a spoustu volných míst v organizaci pro budoucí nováčky. Během podobného přívalu nováčků jako z úvodu této kapitoly můžete zjistit, že se k vám přidal pomocný místní mediální manažer ve Lhotě u Horní Dolní. Když pro takovou pozici nemáte předem připravenou kolonku, nemůžete ji pak zaplnit. Když důstojníci kostry hejna nebudou umět prosazovat a vysvětlovat hodnoty hejna, nikdo ji nezaplní. |
However, having this document and continuously reminding people that it exists, in words and in action, is not enough. You also need leadership guidance and tons of empty positions in the organization that new activists can fill, as we discussed in chapter 3. As part of a surge like the ones described, you may discover that your organization has recruited an assistant local media manager in Buckabeyond, Backwater, Ohio. If you don’t have an empty box for that position in advance, it can’t be filled. If the officers of the swarm’s scaffolding don’t know how to uphold and communicate the swarm values, it won’t happen. |
Tedy kromě hodnot organizace jako celku musíte navíc šířit i hodnoty pro vedoucí, kteří na sebe berou formální zodpovědnost v kostře. I ty musejí být šířeny stále dokola a samozřejmě potvrzovány činy, stejně jako obecné hodnoty týkající se všech aktivistů. |
So in addition to the values that go for the organization as a whole, you also need to communicate values for the leaders that take on formal responsibility in the scaffolding. Just like the overall values that apply to all activists, these need to be communicated over and over, and, of course, reinforced through action. |
Zde je vzorová sada vůdčích hodnot pro fungující hejno. |
Here’s a sample set of leadership values for a working swarm. |
Vzorová příručka pro vedoucí
Tyto dva vzorové dokumenty dohromady shrnují velkou část této knihy. |
A SAMPLE LEADERSHIP DOCUMENT
These two sample documents, taken together, sum up a lot of this book. |
Decentralizované vedení, prázdná políčkaTím se dostáváme k tomu, co se stane, když opravdu přijde vertikalita a z ničeho nic se vám ztrojnásobí počet aktivistů. V průměru bude muset každý důstojník v kostře hejna jmenovat dva nové důstojníky. K tomu jsou nutné dvě věci: |
Decentralized leadership, empty boxesThis leads us to what happens when you do get a verticality with a sudden tripling of the activist base. On average, every officer in the swarm’s scaffolding will need to appoint two more officers. This requires two things: |
Zaprvé, jsou k tomu potřeba důstojníci a vedoucí, kteří se nebojí jmenovat nové důstojníky a delegovat zodpovědnost a pravomoci nad zdroji, nebo si třeba sehnat zástupce a asistenty. Potřebují mít pravomoc dělat to samostatně a musejí vědět, že tuto pravomoc mají a očekává se od nich, že ji budou využívat. Není možné, abyste jmenování důstojníků museli řešit centrálně vy nebo kdokoliv jiný, a zároveň jste podobnou událost dokázali využít naplno. (V první řadě byste takovou centrální brzdu všeho v organizaci vůbec neměli mít, takže by tento konkrétní problém vůbec neměl nastat.) |
First, it requires officers and leaders who are comfortable with appointing other officers and delegating authority over resources and responsibilities, or even taking on deputies or assistants. They need to have the authority to do this independently, and they have to know that they have this authority and are expected to use it. There is no way that you or anyone else will be able to take a bottleneck position and still seize this moment. (You shouldn’t have a bottleneck position in the first place, so that particular problem should not materialize.) |
Zadruhé, jsou potřeba prázdná políčka v organizačním diagramu kostry. Spousty a spousty prázdných políček po celé kostře. Takže se nebojte celou strukturu prázdných políček v plném rozsahu vytvořit již v okamžiku zrodu hejna, i když na začátku budou jména napsaná jen v pár políčkách na vrcholu (nebo uprostřed, podle vašeho úhlu pohledu), jak jsme probírali v kapitole 3. |
Second, it requires empty boxes in the organizational chart of the scaffolding. Tons and tons of empty boxes everywhere. So don’t be afraid of populating the entire set of empty boxes at the organization’s genesis moment, even if just a few at the top (or center, depending on your point of view) will have names in them at the start, as we discussed in chapter 3. |
Rozrůstejte se pomocí zábavyV souvislosti s růstem je zábava v hejnu mnohem důležitější než se jen dobře bavit při práci. Pro růst počtu aktivistů je naprosto zásadní. |
Grow with having funIn the context of growing, having fun in the organization is more important than just having fun at work. It is crucial to growing the activist base. |
Důvod je prostý: lidi to táhne tam, kde si ostatní podle všeho skvěle užívají. Když se budete bavit, bude se k vám chtít přidat více lidí. Když se budete hašteřit a bojovat mezi sebou, spousta potenciálních nových aktivistů vás obejde velkým obloukem, aby se náhodou do vašeho vnitřního boje nezapletli. |
The reason is simple: people gravitate to other people who seem to be enjoying themselves. If you are having fun, more people will want to join you. If you are bickering and infighting, people who would otherwise be potential activist recruits will instead walk an extra mile around you to avoid being drawn in. |
Zábava je zásadní pro úspěch organizace. Musíte zajistit, abyste se vy i vaši kolegové, všech několik tisíc kolegů, dobře bavili. |
Having fun in the organization is crucial to success. You need to make sure that you and your colleagues, all several thousand of them, have fun. |
Dřina, dřina, dřinaÚspěch se v hejnu nedostavuje hladce a plynule. Přichází v těžko předvídatelných obřích vlnách. |
Grinding, Grinding, GrindingSuccess in a swarm doesn’t happen smoothly and fluidly. It happens in hard-to-predict enormous bursts. |
Například celý rok nebo dva mluvíte o nějakém tématu, ale vaše úsilí nemá žádný viditelný efekt. Pak se něco stane, desítky tisíc lidí si prakticky přes noc uvědomí, že jste celou dobu měli pravdu, a připojí se k boji v barvách vašeho hejna. |
You may have spoken about a subject for a good year or two, seeing no return on your efforts at all. Then, something happens, and more or less overnight, tens of thousands of people realize you have been right all along and join your swarm for the fight. |
I když dlouhá dřina bez sebemenší známky výsledku může být často deprimující, musíte mít neustále na paměti, že lidé naslouchají a vnímají, co říkáte. Jen se prozatím rozhodli s tím nic nedělat — možná protože to pro ně není důležité, možná protože vám prostě nevěří ani slovo. |
While grinding along without seeing any returns can feel disheartening at times, it’s important to understand that people are listening and do take notice to what you’re saying. They’re just choosing to not act on it at the time being — maybe because it’s not important to them, maybe because they plainly don’t believe a word you say. |
Pak najednou vláda oznámí novou příšernou legislativu, která do posledního písmene potvrdí všechny vaše výroky za poslední dva roky, a z ničeho nic vaše zprávy sleduje dvacet tisíc nových čtenářů a máte pět tisíc nových aktivistů, protože jste se právě z proroka konce světa stali hlavní postavou boje za tolik potřebnou změnu. Přesně tak to chodí. |
Then, all of a sudden, the government announces new horrible legislation that confirms everything you’ve been saying for the past two years, and you find yourself with twenty thousand new followers and five thousand new activists overnight, as you’ve gone from a doomsday prophet to being a rallying point for well-needed change. That’s the way it works. |
Prvním krokem je zatnout zuby a prostě dřít, dřít a dřít, i když nevidíte prakticky žádný výsledek. Pište ty články a polemiky, pořádejte ty akce, rozdávejte ty letáky, i když reakce veřejnosti je na bodu mrazu. Lidé vás vnímají. |
The first part of the challenge is to drum up your own motivation to keep grinding, grinding, grinding, even when seeing little to no visible return. Write those articles and op-eds, stage those events, keep handing out those flyers, even in an emotional wintertime. People are taking notice. |
Druhým krokem je okamžitě po té přelomové události přerušit dřinu a začít zuřivě nabírat všechny ty nové aktivisty, jak je popsáno v této kapitole. Později, až příval nováčků opadne, naučíte všechny nové aktivisty masírovat veřejné mínění stejně jako jste to předtím dělali sami, hejno ale teď bude mít mnohem větší dosah než před příchodem obrovské vlny nováčků. |
The second part of the challenge is to immediately get out of grinding mode when this catalyzing event happens, and go into an intense recruitment mode to take care of all the new activists, as described in this chapter. Then, as the recruitment burst fades, you teach all the new activists to grind public opinion in the same way as you had been doing, the swarm now having a much larger surface area than before the growth burst. |
Na druhou stranu bychom si neměli plést vytrvalou každodenní dřinu se zatvrzelým ignorováním překážek pro šíření myšlenek hejna. Když vám lidé říkají, že vaše webová stránka je nepřehledná, že důstojníci hejna nejsou k zastižení nebo že nováčci na srazech se necítí vítáni, jsou to skutečné problémy a rozhodně byste je neměli brát jako signál, že máte dál pokračovat jako doteď. Všichni musejí neustále dávat pozor na skutečné překážky pro šíření myšlenek hejna — ale nejtěžší je sebrat dennodenní motivaci, když žádné takové překážky nejsou vidět, a přesto činnost nemá spád. Přesně v takovou chvíli musí člověk dál dřít. |
However, we should not confuse persistent day-to-day grinding with a refusal to see roadblocks for the uptake of the swarm’s ideas. If people tell you that your website is confusing, that the officers of the swarm are inaccessible, or that new people who come to gatherings aren’t feeling welcome, those are real issues and should absolutely not be taken as a sign to just keep doing what you’re already doing. Everybody needs to listen for real blocks to adoption of the swarm’s ideas, all the time — but it’s when there are no such blocks coming, and there’s still no momentum, that everyday motivation can be hard to muster up. It is precisely at this point that one must keep grinding. |
Udržujte si jedinou sadu hodnot, jedinou hodnotovou základnuProzatím se tato kniha zaměřovala hlavně na cesty k úspěchu, ale příklady nezdarů mohou být stejně poučné. Mou největší strategickou chybou vůbec byla chamtivost, což není nic neobvyklého. Týká se to založení mládežnické organizace Pirátské strany — Ung Pirat („Mladí piráti“). |
Maintain one value set, one value baseSo far, this book has focused a lot on success recipes, but it can be equally instructing to learn from failures. My greatest strategic mistake ever was one of greed, as is often the case. It involves the founding of the youth wing of the Pirate Party — the Ung Pirat (“Young Pirate”). |
(V Evropě mají politické strany skoro všude mládežnické organizace, kde se dospívající učí o politice a hodnotách strany od svých vrstevníků. Přestože něco takového může v mnoha oblastech světa znít divně, v Evropě a Švédsku je to naprosto normální.) |
(In Europe, political parties almost always have youth wings, where teenagers learn about policies and values of the party from their similarly aged peers. While this would seem odd in many parts of the world, it is perfectly normal in Europe and Sweden.) |
Bylo mi řečeno, že strana a hnutí by díky založení mládežnické organizace mohla získat stovky tisíc eur ze státních dotací: stát každoročně vyplácí dotace na aktivity pro mládež, které mladým lidem nabízejí smysluplné využití volného času, a politická činnost do této množiny rozhodně patří. Vzhledem k tomu, jak stranická pokladna zela prázdnotou, bylo mou v pořadí první chybou to, že jsem se nechal zaslepit vidinou peněz a nezjistil jsem si dostatek informací. |
I was informed that the party and movement could collect hundreds of thousands of euros a year in governmental grants by founding a youth wing: the government awards yearly grants for youth activity that gives young people a meaningful pastime, and political activity falls well within that scope. Knowing how cash strapped the party was, my first mistake in this sequence was getting blinded by the prospect of money, and not learning enough about the subject. |
Parta, která se přihlásila na založení mládežnické organizace, své práci skvěle rozuměla, což je v hejnu typické, a měla s tím značné zkušenosti. Přesně věděli, jaké byrokracii se vyhnout a jak předem optimalizovat strukturu mládežnické organizace, aby přeskočili všechny překážky na nejkratší cestě k dotacím na aktivity pro mládež. |
The people who volunteered to bootstrap the youth wing were very good at what they did, as is typical for a swarm, and had considerable experience with the subject. They knew exactly what red tape to avoid and how to optimize the youth wing’s structure in advance to pass through all the hoops and jump over all the pits to get on the fast track for youth activity grants. |
Zde vězí druhý problém, o kterém jsem v té době neměl tušení, ale který se stal mou druhou zásadní chybou. Aby měla mládežnická organizace nárok na státní dotace, musí její organizační struktura vyhovovat striktním předpisům — mimo jiné musí být přísně demokratická se spoustou byrokracie a hlasování, což je v přímém rozporu se vším, co jsme se v kapitole 6 dozvěděli o řešení sporů v hejnu. Obecně by se dalo říct, že kvůli dotacím musí fungovat podle šablony neziskové organizace ze 60. let 20. století. |
Here’s the second problem, which is one I wasn’t aware of at the time, but which was my second grave mistake. The government places rigorous demands on the organizational structure of a youth organization to be eligible for grants — among other things, it must be strictly democratic with tons of red tape and voting, which goes completely counter to what we learned about swarmwise conflict resolution methods in chapter 6. In general, you could say that it must fit the 1960s model of a nonprofit organization to be eligible for grants. |
Jistě si vzpomínáte, že takováto struktura potlačuje rozmanitost, která je pro úspěch hejna nezbytná. Dále podporuje vnitřní spory, protože když se o všem hlasuje, z každého rozhodnutí se dělá spor — a v důsledku se tím místo dovedností pro práci v hejnu rozvíjejí dovednosti pro vedení vnitřních sporů. |
Now, as we recall, if you have that kind of structure, you suppress the diversity which is required for a swarm to succeed. Furthermore, it encourages internal conflict, as that is how decisions are made when everything goes to a vote — and, by extension, it builds skills in such internal conflict, rather than skills in working swarmwisely. |
V tu chvíli, stále bez sebemenšího tušení o budoucích problémech, jsem udělal svou třetí zásadní chybu a spojil jsem žádost o členství v Pirátské straně se vstupem do mládežnické organizace. Dotace na aktivity pro mládež se vyplácejí podle počtu členů do 26 let a počtu regionálních poboček, a mládežnická organizace byla optimalizována na maximalizaci těchto dvou čísel. Při založení tedy do ní vstoupili stávající mladí členové strany a každý nový člen mohl při registraci zaškrtnout volbu „Je mi méně než 26 let a chci vstoupit i do mládežnické organizace.“ Nedlouho poté jsem zjistil, jak velká to byla chyba — ano, hnutí to přineslo peníze, ale strategické škody byly mnohem větší. |
At this point, still unaware of the problems ahead, I made my third and crucial mistake and connected the recruitment function of the Pirate Party with that of its youth wing. Youth grants are measured on the number of members below twenty-six years of age plus the number of local chapters, and the youth wing was optimized to maximize these numbers. Therefore, the youth wing was bootstrapped with the existing young members of the party, and every new member to the party got the option to click “I’m under twenty-six and want to join the youth wing, too” on joining. I’d soon come to understand what a mistake this had been — yes, it brought money to the movement, but the strategic damage was far worse. |
Mládežnická organizace splnila podmínky pro udělení státních dotací na aktivity pro mládež 16. ledna 2009, což byla od jejího založení v prosinci 2006 rekordně krátká doba. Lidé, kteří ji vybudovali přesně podle mého zadání, se vypořádali se švédskou dotační byrokracií v rekordním čase, což je opět pro hejno typické (byť musíme značnou část zásluh připsat i jejich osobním dovednostem). |
The youth wing became eligible for governmental grants on January 16, 2009, which was a record time from its founding in December 2006 to its eligibility for youth activity grants. The people setting it up exactly as I had asked had performed in record time for Sweden’s grant bureaucracy, which — again — is typical for a swarm (although a fair amount of credit must be attributed to the individual skill sets, too). |
Jenže, jak jsme si řekli v kapitole 5, lidé se budou sami organizovat v zájmu zlepšení čehokoliv, co měříte veřejně. Mládežnická organizace byla vybudována s cílem maximalizovat přísun dotací a trvale příslušné parametry měřila veřejně. V důsledku toho lidé mládežnickou organizaci dále budovali úplně jiným směrem než samotnou stranu — a co hůře, tento směr by pro stranu byl zničující, kdyby do ní začalo prosakovat organizační myšlení z mládežnické organizace. A to se samozřejmě také stalo. Mládežnická organizace přece měla být hlavní aktivistickou základnou a náborovou zónou pro příští generaci aktivistů. |
However, as we learned in chapter 5, people will self-organize to improve anything you measure in public. The youth wing was built to optimize its grant eligibility, and kept measuring those parameters in public. As a result, people kept building the youth wing in a way that was completely different from the party itself — and worse, in a way that was destructive to the party, should that kind of organizational thinking come to seep into it. And of course it did. The youth wing, after all, was supposed to be the primary activist base and recruitment grounds for the next generation of activists. |
Tím začaly byrokratické předpisy švédských státních dotací na aktivity pro mládež postupně rozkládat mentalitu spolupráce a různorodosti hejna Pirátské strany, protože ovládaly strukturu její mládežnické organizace. |
In this way, the bureaucratic rules for governmental youth activity grants in Sweden slowly came to poison the cooperative, diverse swarm mentality of the Pirate Party by means of controlling the structure of its youth wing. |
Mohli byste namítat, že dotační předpisy tu strukturu neovládaly doslova — jenže smyslem založení mládežnické organizace bylo splnit tyto předpisy a získat tak peníze pro hnutí, kvůli slepé chamtivosti, která způsobila těžké strategické škody. |
Now, you could argue that the structure wasn’t really controlled as such by the grant rules — but the point of founding the youth wing had been to comply with them to bring money to the movement, in a blind greed that caused heavy strategic damage. |
Přirozeně, jak jsme si řekli v kapitole 5, se mládežnická organizace stále více zaměřovala na co největší podřízení sebe sama dotacím, které ji poháněly. Navíc díky svým mnohem rozsáhlejším zdrojům dokázala z nových aktivistů nadělat plniče dotačních předpisů dříve, než z nich samotná strana stihla vycvičit schopné formovače veřejného mínění. |
Predictably, as we learned from chapter 5, the youth wing became increasingly focused on optimizing itself for the grants that fueled it. Moreover, using its superior resources, it was able to siphon new activists off into shapers of compliance with grant rules before the main party was able to train them into effective shapers of public opinion. |
Aby to bylo ještě horší, v mládežnické organizaci se zrodila kultura — nebo možná byla vypěstována — že svou vlastní organizační kulturu vnitřních sporů považovali za mnohem lepší než ideál hejna pomáhat si navzájem v kultuře rozmanitosti a aktivně se snažili přenést kulturu vnitřních sporů do hejna strany — v blažené nevědomosti a z neznalosti, že veškerý nábor nováčků, a tedy i zdroje, závisí právě na té metodologii hejna, kterou tak pohrdali. |
To make the problem far worse, a culture emerged — or was perhaps cultivated — in the youth wing where it considered its own organizational culture of internal conflict to be far superior to the swarmwise way of assisting each other in a culture of diversity, and actively tried to bring a culture of internal conflicts into the swarm organization of the party — blissfully unaware and ignorant that all its recruitment, and therefore resources, depended on the very swarm methodologies it disdained. |
Katastrofa byla tedy trojího rázu: |
So the disaster here was threefold: |
Zaprvé — Mládežnická organizace měla mnohonásobně více zdrojů než samotná strana a s jejich pomocí novým aktivistům vštěpovala hodnoty demokratického vnitřního boje, které jsou aktivismu v hejnu zcela cizí, a upřednostňování administrativy před aktivismem, než jim strana mohla vysvětlit, jak fungují organizace v podobě hejna. |
One — The youth wing had many times the resources of the party, and used them to train new activists in values of democratic infighting that were completely foreign to swarm activism, and to promote administration over activism, before the party could teach the new activists how swarm organizations work. |
Zadruhé — Protože členové mládežnické organizace byli zároveň členy strany, nebylo možné zastavit přetahování členů strany do mládežnické organizace. Exekutivní část stranické organizace totiž konec konců dostávala mandát od Valného shromáždění, kde si tito lidé bedlivě hlídali své zájmy k získání více peněz a zdrojů. |
Two — Since the youth wing members were also members of the party, it was impossible to shut down the rerouting of members from the party to the youth wing. The executive part of the party organization ultimately got its mandate through the General Assembly, after all, where these people watched out for their interests of getting more money and resources. |
Zatřetí — Za jiných okolností by mládežnická organizace byla přirozeným výcvikovým centrem strany; takto se z ní stalo cvičiště pro aktivisty ničící hodnoty, které straně přinesly úspěch. V důsledku tak nebylo odkud nabírat nové aktivisty, kteří ještě neprošli výcvikem v hodnotách a postupech ničení hejna. |
Three — The youth wing would otherwise have been a natural activist training ground for the party; now, it had become a training ground for activists that would kill the values that had made the party successful. There was no discernible “outside” where you could recruit new activists that hadn’t been already trained in swarm-killing methods and values. |
Takže mládežnickou organizaci místo konsenzu a aktivismu poháněly spory. Místo na principech změny světa byla vybudována na principech nenásilného vnitřního boje („učení se demokratickým principům“). Byla vybudována na upřednostňování a odměňování administrativy před aktivismem. Obsadila Valné shromáždění strany, odkud je nešlo vyhodit, měla pod kontrolou nábor nových aktivistů a každým dnem narůstaly škody na organizačních hodnotách. |
So the youth wing was conflict driven, rather than consensus and activism driven. It was built on principles of infighting peacefully (“learning democratic principles“) rather than principles of changing the world. It was built on promoting and rewarding administration over activism. It had taken a beachhead in the party’s General Assembly that was impossible to undo and had control over the activist recruitment inflows, and the damage to the organization values was becoming greater by the day. |
Abych ilustroval na tvrdých faktech, jak moc byla mládežnická organizace uzavřená do svého vlastního světa, stačí si všimnout, že ve volebním roce (2010) nebyla v plánu činnosti na celý rok jediná zmínka o volbách. Ano, čtete správně: organizace, která měla být hlavní aktivistickou základnou politické strany, se vůbec nezajímala o nadcházející významné volby. Byla to učiněná katastrofa a vytrvale se bránila odříznutí od přísunu nových aktivistů, kteří přicházeli z mateřské strany. |
In order to illustrate in objective facts just how introvertedly the youth wing had been built, we can observe that in an election year (2010), the election in question was not mentioned in the activity plan for the year. Yes, you read that right: the organization supposed to be a primary activist base for a political party didn’t care about an upcoming important election. It was a complete disaster, and it kept defending itself against being shut off from the recruitment flow of new activists which came from the mother party. |
Parta, která mládežnickou organizaci vytvořila přesně podle mých požadavků, se naprosto překonala a vybudovala nejlepší možnou organizaci podle daného zadání a dokonce nad jeho rámec, zlomila při tom několik švédských rekordů a skutečně pro nás získala ty stovky tisíc eur ročně — jenže strategické škody na elementárních organizačních hodnotách značně převyšovaly finanční zisk. |
The people who had set up the youth wing exactly as I had asked had outperformed themselves and set up the best possible organization to match the specs and beyond, beating Swedish records in the process and indeed getting those hundreds of thousands of euros per year — but the strategic damage to the underlying values far outweighed the monetary gains. |
Aby toho nebylo málo, strana s těmi penězi vůbec nesměla nakládat a musely zůstat v mládežnické organizaci. |
As a final blow, the money wasn’t allowed to go to the party at all, but had to stay in the youth wing. |
Poučení zní, že sebevětší hromada peněz — i když ji skutečně dostanete — nedokáže napravit škody ve vaší organizaci, když přijdete o svou hodnotovou základnu. Tohle byla moje největší strategická chyba v životě. Musíte si udržovat jednu, jedinou hodnotovou základnu. |
The lesson here is that no millions of cash in the world — even if you do get them — can repair the damage to your organization if you lose your value base. This was my biggest strategic mistake ever. You must maintain one, and only one, value base. |
Krátce před napsáním těchto řádků byl novým předsedou výše popsané mládežnické organizace zvolen jeden z největších zastánců principů hejna v celém hnutí. Teprve se ukáže, jestli se v tomto konkrétním hejnu podaří napravit škody na hodnotách spolupráce a rozmanitosti. |
As of this writing, the recently elected head of the described youth wing is one of the strongest swarmthink activist spirits in the movement. It remains to be seen if the damage to the cooperative, diverse values can be undone for this particular swarm. |
Vážně, jen jednu mocenskou základnuKdyž jsem mluvil se staršími neparlamentními stranami z celého Švédska, všechny zmiňovaly jeden konkrétní organizační detail, který nakonec vedl k jejich pádu: vícero mocenských základen. |
Seriously, one power baseWhen I spoke to previous challenger parties across Sweden, they all bemoaned one specific organizational detail that had ultimately become their downfall: multiple power bases. |
Tyto strany se rozdělily do několika různých formálních organizací, které měly samostatnou právní subjektivitu a každá měla na starosti určitou zeměpisnou oblast nebo podoblast. To vedlo k několika katastrofálním následkům. |
They had organized into several separate formal organizations, each with its own legal identity, each with responsibility for a particular geography or subgeography. This had several disastrous effects. |
Zaprvé, aktivisty to upnulo jen k zájmům jejich místního sdružení, místo aby se starali o hejno jako celek. Spousta energie se přesměrovala z aktivismu do vnitřního mocenského boje mezi záměrně vytvořenými frakcemi. Potřebujete, aby každý aktivista byl členem sjednoceného hejna, a ne členem „podhejna z Kačerova, které bojuje za své vlastní zájmy proti podhejnu ze sousedního Západního Kocourkova.“ Rozhodně nechcete vytvářet frakce, které pak mezi sebou začnou válčit. |
First, it vested activists in their local organization’s interests, rather than in the swarm as a whole. Tons of energy was diverted from activism into internal power struggles between intentionally created factions. You want every activist to be part of the one swarm, rather than part of “the subswarm of Fort Duckburg fighting for its own interests against the subswarm of neighboring West Gotham.” You don’t want to intentionally create factions for infighting. |
Zadruhé, vznikají tím tuny nadbytečné administrativy. Potřebujete, aby administrativu řešilo co nejméně lidí, a naopak aby se co nejvíce lidí věnovalo aktivismu. Proto musíte veškerou administrativní zátěž centralizovat na jednoho člověka nebo hrstku lidí a všem ostatním ji zjednodušit na úroveň kliknutí na tlačítko „dejte mi peníze na tuhle skvělou akci, kterou zrovna pořádáme.“ Rozdělení organizace na spoustu právních entit znamená, že každá entita si musí zvlášť vést účetnictví, podávat daňová přiznání, řešit úřední korespondenci a tak dále, čímž vyplýtvá spoustu času svých aktivistů, který by jinak mohli věnovat aktivismu. |
Second, it creates metric tons of administrative redundancy. You want as few people as possible doing administrative work, and as many as possible doing activism. Therefore, you want to centralize the administrative workload to one or a very few people, and reduce the workload of everybody else to be on the level of clicking on “give me a cash advance for this great event we’re having.” Having to deal with many legal identities means that each legal-identity organization must do its own bookkeeping, tax forms, recordkeeping, and so on, wasting many activist hours that would otherwise have gone toward activism. |
Zatřetí, zároveň chcete mít co nejméně lidí, které administrativa baví. Lidé, které baví aktivismus, do hejna přitahují další lidi, které také baví extrovertní aktivismus. Když oproti tomu necháte růst počet úředníků, budou do hejna přitahovat stále více byrokratů, a co hůře, začnou odpuzovat lidi orientované na aktivismus. |
Third, you want to keep the number of people who enjoy administration to a minimum, too. People who enjoy activism attract other people who also enjoy extroverted activism to the swarm. In contrast, if you let the number of administrators start to grow, they will attract more and more administrative bureaucrats, and worse, start repelling activism-minded people. |
Začtvrté, což je už méně důležité, vytváří to spoustu zbytečných duplicitních výdajů — a to v organizaci, která už tak nemá peněz nazbyt, jak je pro hejna obvyklé. Poplatky za bankovní účet mohou stát třeba padesát eur ročně. Pro jednu organizaci je to snesitelná částka. Pro padesát právních entit je to však najednou 2 500 €. Sečtěte si všechny ostatní výdaje spojené s provozem samostatné právní entity a vynásobte je podle potřeby. |
Fourth, and less important, it also creates a lot of unnecessary cost in redundancy — and that’s for an already cash-strapped organization, as swarms tend to be. A bank account may cost fifty euros a year. For one organization, that’s a digestible cost. For fifty legal identities, that’s suddenly €2,500. Repeat for all other costs associated with being a standalone legal entity and multiply as needed. |
Jako předseda neparlamentní strany jsem mluvil s lidmi ze starších neúspěšných neparlamentních stran, abych zjistil, kde udělaly chybu. Každá z těch stran bez výjimky uvedla jako jediný nebo jeden z hlavních důvodů svého neúspěchu vytvoření několika samostatných organizací s vlastní právní subjektivitou. Z toho vyplývá důležité ponaučení. |
As party leader of a challenger party, I spoke to people from previous challenger parties that had failed to understand where they went wrong. Every single challenger party I spoke to that had failed pointed out the creation of several parallel organizations with their own legal identity as the one reason, or one of the primary reasons, that the party had failed. There’s an important lesson to learn from that. |
Takže své hejno uspořádejte jako jedinou právní entitu (pokud jej vůbec jako formální právní entitu zaregistrujete). Spousta odvážných pokusů změnit svět ztroskotala na záměrném vytvoření vnitřních frakcí s tak předvídatelnými následky, jako že večer zapadne slunce. |
So keep your swarm to being one legal entity (if you bother to make it a formal legal entity at all). Many brave attempts at changing the world have fallen on the intentional creating of internal factions, with results as predictable as the sun setting. |
29. dubna 2009 brzy v podvečer. |
April 29, 2009, in the early evening. |
Na některé telefonáty nikdy nezapomenete. Dokážete si vybavit vůně, okolní zvuky, svou náladu, v jaké poloze jste seděli, prostě celý ten okamžik, kdy jste se něco důležitého dozvěděli. Tohle byl jeden z takových telefonátů. |
There are some phone calls you never forget. You can recall the smell, the ambient sounds, your exact position, your mood, everything about the situation as you are told some things. This is one such call. |
Když brzy v podvečer odpočívám se svou přítelkyní nad sklenkou vína, na telefonu se objeví jméno a obličej Christiana Engströma a začne hrát chytlavá volební melodie „Piráti plují, Brusel je na dohled.“ Stisknu zelené tlačítko „přijmout hovor“ a ležérně řeknu „Jo?“ S Christianem mluvím často. Ozve se jeho hlas. |
As I am relaxing with my girlfriend with a glass of wine in the early evening, Christian Engström’s name and face flash on the phone to the catchy election tune of “The pirates are sailing, with Brussels in sight.” As I hit the green “take call” button, I casually answer “Yep?” Christian and I speak often. His voice comes on. |
„Tohle absolutně nesmí uniknout ven, ale zítra vyjde průzkum, kde máme 5,1 procenta.“ Jako lídra kandidátky do eurovoleb se ho novináři ptali na komentáře do zítřejších zpráv. |
“This must absolutely not leak, but we’re getting 5.1 percent in a poll that will be published tomorrow.” Being the list topper for the European elections, he has been asked for a comment for tomorrow’s news. |
Svět se zastavil. Na takovou zprávu čekám již od 1. ledna 2006. Vůbec poprvé budeme mít v průzkumu svůj vlastní sloupeček, protože takový výsledek by nám zajistil parlamentní křesla. Když v průzkumech překročíte hranici pro vstup do parlamentu — ve Švédsku jsou to 4 procenta — vaši protivníci vás už nemohou shazovat jako recesistickou stranu a zahozený hlas: už jste vážný soupeř a očekává se, že nějaká křesla opravdu získáte. |
The world just stops. This is the piece of news I have been wanting to hear since January 1, 2006. This is the first time ever that we are on our own bar, polling at levels that would give us parliamentary seats. Polling above that parliamentary threshold for entry — 4 percent in Sweden — means that you can no longer be dismissed by antagonists as a joke party and a wasted vote: you are a serious contender, and you are expected to get elected. |
Za přesně takové uznání jsme bojovali tři a půl roku. Události posledního měsíce byly přesně tím impulzem, který jsme potřebovali, v podobě zavrženíhodného výsměchu spravedlnosti během soudu se správci Pirate Bay, jejich tiskovým mluvčím a čtvrtou nezúčastněnou osobou. |
We’ve been fighting for that exact recognition for three and a half years. The events of the past month were the catalyst we needed, with the despicable travesty of justice that was the trial against the Pirate Bay operators, its media spokesperson, and a fourth unrelated person. |
Volby do europarlamentu jsou již za pět týdnů a poprvé máme v průzkumech výsledky, podle kterých se do Evropského parlamentu dostaneme. To znamená, že od teď až do voleb o nás média budou mluvit, včetně celé doby pro hlasování v předtermínu. Načasování prostě nemohlo být lepší. Cesta do Bruselu je otevřená. |
The European elections are just five weeks out, and we are getting scores that would put us in the European Parliament for the first time. This means that the media would be speaking about us between now and the elections, through the entire advance voting period. The timing could not possibly have been better. The road to Brussels lies open. |
Ani ne za hodinu se na Internetu rozkřikne, že Pirátská strana v nejnovějším průzkumu získala 5 procent, dlouho před oficiálním vydáním té zprávy. Když jsem se snažil opatrně zjistit, jestli tu zprávu předčasně nevypustil některý člen strany, brzy jsem se dozvěděl, že jsou z ní na větvi i technici, kteří sázeli, tiskli a rozváželi zítřejší noviny — tak skvělou zprávu prostě nejde uhlídat, jakmile začne tisk novin na několika místech napříč celou zemí. |
It takes but an hour more before rumors start buzzing around the net of the Pirate Party getting 5 percent in the most recent poll, long before the publication date has broken. Trying discreetly to find out if somebody in the party has leaked the news prematurely, I learn quickly that geeks who were typesetting, printing, and distributing tomorrow’s paper have been all over the news as well — you just can’t contain such a happy message once the newspaper goes to print in multiple locations around the country. |
Těsně před volbami nás pak v průzkumech uvedou jako třetí největší stranu v celé zemi. I když v zemi s většinovým volebním systémem, kde se do parlamentu dostanou jen dvě strany, to asi moc neznamená, v zemi s poměrným zastoupením, jako je Švédsko a většina Evropy, je to něco úplně jiného. V takových zemích bývá v parlamentu pět až deset stran, a když se zdánlivě během měsíce z ničeho nic stane třetí největší stranou nějaká neznámá stranička, je to opravdu velká senzace. |
Closer still to the election, we would be reported as the country’s third largest party in polls. While this doesn’t count for much in a country with a two-party system, the situation is completely different in a country with proportional representation like Sweden and most of Europe. In such countries, there are five to ten parties in Parliament, and some unknown coming from nowhere to become the third largest in seemingly a month is a really big deal. |
Oprava. Je to velká senzace, i když to zvládnete za tři a půl roku. |
Actually, scratch that. It’s a big deal even if you do it in three and a half years. |